Из дневника палубного кадета
27.08.15
Компас или КомпАс. О традициях
Участь в морской академии я старался все контрольные сделать заранее. На третьем курсе была
контрольная работа по навигации. Одно из заданий – сделать прокладку на карте. Мне надо было снять ксерокс с навигационной карты, чтобы выполнить задание. Зашёл я на кафедру «Судовождения». Был период отпусков и там был всего один преподаватель – давал какому-то «ученику» урок по астрономии. Я вежливо обратился к преподавателю, сказав что мне нужна карта № (не помню какой). Потом поговорили по самому заданию.
– Там надо определить поправку кОмпаса – сказал я.
– Вообще-то моряки, кто плавал, говорят не кОмпас, а компАс – поправил меня он. – Сразу видно, что Вы никогда не были в море…
Потом, по ходу разговора, он неоднократно поправлял меня. Что сказать? Моё самолюбие было задето. Я не то чтобы глубоко изучал вопрос, но посмотрел историю слова «компас». Оно происходит от английского «compass» с ударением на первом слоге. Значит всё же «кОмпас»? Но, не ограничившись этим, я замечал как другие моряки называют этот древний навигационный прибор. Все из моих знакомых «те кто плавает» называли его кОмпас.
Сейчас, находясь на своём первом судне, я поинтересовался у более опытных товарищей (стаж работы в море от 5 лет и дольше). Как же они говорят «компас» или «компАс»?
Получил такое разъяснение. Есть моряки, особенно из старых, которые придерживаются традиций: компАс, сидишь на кнехте – сидишь на голове у боцмана и т.д. Видишь человек, чтит традиции – уступи, называй компАс, с тебя не убудет. Не надо показывать свои «рога». Но по правде сказать в лексикон сегодняшних моряков всё больше входят английские слова. Найтовку вытеснил «лэшинг», прокладочный материал – «даннедж», укладку груза – «шифтинг». Хотя остался сленг, присущий только русскоязычным морякам: «набить концы», «конец убился», роульсы – «мальчики» и т.д.
А Вы что думаете о морских традициях и слэнге?















